20:38 

«Что в имени тебе моем?»

Mouse from Mainframe
Не поддавайся гневу, будь спокоен. Кто нервничает – быстро умирает. И не в бою, а просто так - от нервов. (с)Дядя Шерил
«Говорящие» имена и фамилии встречаются повсеместно в произведениях, не только в классике.

Относительно Ламенто я была немного разочарована, когда спросив Нэн, профессионального переводчика с японского, как переводятся имена героев, узнала, что они записаны азбукой на манер иностранных (даже Асато и Коноэ!) , а не иероглифами, перевод которых мог бы удовлетворить мое любопытство.

И вот недавно, а точнее сегодня одном из текстов о демонологии…

А почему это в комнате у дяди Шерила такие книги? Мы вели дискуссию с одним интересным собеседником о природе демонов.

Итак, в том тексте о демонологии в буддизме я наткнулась на «Бардо Становления»…читать дальше

Далее – Асато. Это первое имя, которое привлекло мое внимание в Ламенто, так как
я помню и люблю Асато Тсудзуки (麻斗;) из «Детей тьмы». А вот то, что шеф отдела – начальник Асато носит имя … Коноэ – это я забыла, и напомнил мне об этом мой приятный собеседник последнего времени – Валентин.читать дальше

Имени Каноэ, начальника отдела в Мэй Фу, записанного иероглифами я пока не нашла.
В словаре японских имен имени Коноэ нет… По-крайней мере в том, что я читала.
Зато есть имя Рай, но женское, и значит «Истина»…

Значит, «истина где-то рядом», осталось найти время и силы копаться дальше и искать ее.

@темы: Ссылки, Об игре

Комментарии
2017-04-17 в 01:20 

Mouse from Mainframe
Не поддавайся гневу, будь спокоен. Кто нервничает – быстро умирает. И не в бою, а просто так - от нервов. (с)Дядя Шерил
Интересные и информативные комментарии к заметке от Nan_says и Laora: о переводе имен Асато и Коноэ и значении имен демонов.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Lamento ~Beyond the Void~

главная