ПРивет, люди! Я начала переводить, почитайте! Правда, я плохо знаю и японский, и русский, ну вот как-то вот так...#^_^#
и тут нет того, что идет до опенинга.

читать дальше


Только тапки кирпичами не набивайте, пожалуйста, когда кидать в меня будете...

@темы: Переводы

Комментарии
04.02.2011 в 11:59

троллфейс
ОООО! Спасибо большое за перевод!!! *________________________________*

Здравствуйте, а не хотели бы вы, чтобы вам кто-то бетил текст? Проект  Togats BP наверное с радостью предоставил бы вам эту услугу и помог бы с переводами =)
04.02.2011 в 14:53

Вниз с холма шел, и вот Позабыл я жизнь людей Ради запахов ночных И мерцающих огней.
Ооо, как интересно *__* спасибо большущее *__*
04.02.2011 в 15:21

Мне не хватает мяса в крови, мозгов в организме и ошибка моя в ДНК =\
Спасибо вам за то что решились на такое)))
04.02.2011 в 16:12

вай, в меня не летают туфли, как здорово!...спасибо, что прочли!......

AkiraIn, а что значит "бетить"?
04.02.2011 в 16:44

AkiraIn, все, разобралась!

я б с радостью!.....куда именно обращаться?...
04.02.2011 в 16:47

спасибо за перевод большое, оказывается многое упускается когда читаешь даже кусики с инглиша
04.02.2011 в 21:17

ну еще бы не упускалось, коли куски все-то и есть.(
07.02.2011 в 21:28

Спасибо огромное!!!!
08.02.2011 в 18:11

Если вас не смутит обилие ошибок и отсутствие стиля, то я бы могла продолжить выкладывать...
08.02.2011 в 18:11

Если вас не смутит обилие ошибок и отсутствие стиля, то я бы могла продолжить выкладывать...
13.02.2011 в 20:23

Выкладывайте!
23.02.2011 в 12:28

Это текст из оринала или из фан диска?
Если переведете много, то можно будет вставить перевод в игру.

Однако надо переводить так, чтобы было понятно вместо чего вставлять русский текст.

Например:
【祭】
「あれ? 空も来たんだ」
[Мацури]
«Ой? Сора тоже пришел».

Если вам интересно, то 8 марта выйдет мой патч для перевода игры Suki na Mono wa Suki Dakara Shouganai! 1: First Limit.
Не пропустите первую яойную игру на русском языке!


23.02.2011 в 12:43

Правда, я плохо знаю и японский, и русский, ну вот как-то вот так...#^_^#

Кстати, вы знаете, что начальные скрипты Ламенто еще 2 года назад перевели на английский?

Вот тут их даже можно посмотреть:
tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Lamento_%7E...
01.03.2011 в 06:16

miinna из оригинала.
так, может, лучше сразу в скрипты вставлять?....пробелы, правда, огромные получаются, но читать можно.
ох, сори, я не по яою, я больше просто по ла....)

английский, конечно, хорошо, но только для тех, кто его знает. я его не знаю.

кроме того разве не понятнее читать на своем языке? перевод оригинала, а не перевод перевода.

и еще вопрос.
на английском скрипты есть, тогда почему никто не постарался и на русский не перевел?((

а почему только начальные?
......*посмотрев сайт* ууу, только 6!.......мало...еще меньше, чем у меня.....
01.03.2011 в 10:11

~_~!, если хочешь заняться переводом игры, то я могу тебе подсказать два замечательных сайта:
honyaku-subs.ru - здесь мне помогли реализовать мой проект Sukisho 1 - First Limit
novella.forum24.ru/ - тоже хороший форум, я там много с народом общаюсь.

Тебе сейчас надо найти хорошего хакера, который помог тебе с програмированием. Обратись сначала на один форум, если тебе там откажут, то во второй. Не забудь указать, что ты переводишь с японского и уже немного перевела- это должно заинтересовать. Не забудь дать ссылку на вики проект на английском, там вроде есть некоторые программы для разбора игры, хакерам пригодиться.

Я в Ламенто не играла, поэтому не могу ответить на некоторые твои вопросы.
04.06.2011 в 21:46

(ノσvσ)ノ*:・゚♡
ммммм литературно *п*